服务热线:13422858075(詹小姐) 18923481448(宋小姐) 中文版 | English
即刻致电:(0755)26412978 政务翻译:(0755)26412978 商用技术翻译:(0755)26412978 财政金融翻译:(0755)26412978 商务陪同口译:(0755)26412978 更多信息
翻译领域
· 经济翻译 · 金融翻译 · 电子翻译
· 通信翻译 · IT 翻译 · 医学翻译
· 文学翻译 · 机械翻译 · 地质翻译
· 法律翻译 · 化工翻译 · 汽车翻译
· 船舶翻译 · 航空航天翻译 · 食品翻译
· 网站翻译 · 标书翻译 · 建筑翻译
· 论文翻译 · 合同协议翻译 · 影音翻译
· 证件类翻译及盖章  
翻译语种 More..
汉语翻译 | 英语翻译 | 日语翻译 | 韩语翻译 | 阿拉伯语翻译 | 爱尔兰语翻译 | 阿尔巴尼亚语翻译 | 爱沙尼亚语翻译 | 波兰语翻译 | 白俄罗斯语翻译 | 保加利亚语翻译 | 冰岛语翻译 | 波斯语翻译 | 德语翻译 | 丹麦语翻译 | 俄语翻译 | 法语翻译
合作伙伴 More..
联系方式  
客户服务热线:
86-755-2641 2978
业务邮箱:
huiduofanyi@126.com
招聘邮箱:
job@eastsuntranslation.com
18923481448
  信息阅读

如何看待翻译与社会的关系

  如何看待翻译与社会的关系呢?相信这是很多从事翻译的译员非常关心的问题,下面让我们一起与您分享一些观点吧!

  翻译对社会的推动力,还在于对民族精神和国人思维的影响。鲁迅的翻译实践和追求可为我们理解这一问题提供某种答案。王彬彬在《作为翻译家的鲁迅》一文中谈到:“启蒙,是鲁迅毕生的事业;而启蒙的重要方式,便是把异域的新的思想观念,把异域的精神生活,介绍到中国来。

  在20世纪的中国,可以说鲁迅是对翻译事业最重要者之一。而且,在翻译上,他有两个独特的方面。一是注意介绍弱小民族的精神生活,思想行动。与只把眼睛盯着西方强国者不同,鲁迅早年在日本时,便留心搜求被压迫民族的作品,并把它们译介给中国读者。因为他觉得弱小民族、被压迫民族与中国境遇相同,因而对中国读者更具有现实针对性,更能促使中华民族反省和觉醒,更能激发中华民族的血性、热情和斗志。另一方面,是他希望通过翻译,改造汉语,从而最终改造中国人的思维方式。”(见王彬彬:《为批评正名》,时代文艺出版社,2000年,第146页。)

  对作为翻译家的鲁迅的这两点评价,应该说翻译界已经基本达成共识。就王彬彬所说的鲁迅的两个独特的方面而言,我们认为两个方面是互为一体的。一是翻译对于精神塑造的作用,二是翻译对于改造语言最终达到改造国人思维方式的作用,这两者在本质上是相通的。思维的改造与精神的塑造是推动社会变革的基本力量,而翻译对于这两者所起的作用往往是直接而深刻的。

  翻译之于社会的推动力,还在于对社会重大政治运动和变革实践的直接影响。且不谈在整体上翻译对于近代社会的变革所起的先锋作用,就拿我们熟悉的易卜生的《玩偶之家》这部小小的剧本为例,便可清楚地看到一部书的翻译对于中国社会特别是对中国妇女解放运动起着何等巨大的影响。茅盾认为易卜生和“新文化运动”“有一种非同等闲的关系”。萧乾认为易卜生在《玩偶之家》中的娜拉形象“对我们的影响之大是西方人难以想象的,起自黄帝时代的社会习俗受到了挑战,个人开始维护他们独立思考与行动的权力,中国,这个在亘古未变的山谷中沉睡着的巨人突然从一个使人苦闷的梦魇中惊醒了。”

  确实,如邹振环所说:“娜拉在‘娜拉热’中也演变成一种符号,即成为我们心目中的‘革命之天使’、‘社会之警钟’、‘将来社会之先导’和‘妇女解放运动的先驱’”。这个符号所揭示的《玩偶之家》的思想深度和广度由此可见一斑,而该剧在中国社会所产生的全面的影响力为翻译的作用作了有力的诠释。(参见《影响中国近代社会的一百种译作》,第257-263页)总之,套用季羡林的一句话:翻译之于社会的作用“大矣哉”。

  上述内容是否能对您在今后的翻译过程中有所助力?慧多翻译希望您能与我们一同分享更多观点!更多内容尽在慧多翻译公司官方站!

[ 返 回 ]
版权所有:深圳市慧多翻译有限公司 粤ICP备08022943号-1
Copyright 2005-2012 EastSun Translations Co., Ltd.
公司注册号:4403 0110 4010 436
关于我们 | 服务项目 | 翻译领域 | 翻译语种 | 新闻资讯 | 联系方式
客户服务热线:86-755-2641 2978 13422858075(詹小姐) 18923481448(宋小姐)
业务邮箱:huiduofanyi@126.com 招聘邮箱:job@eastsuntranslation.com